International Delivery ServiceInternational Delivery Service

دليل استخدام خدمة الشحن الدولي 海外配送服务 用户指南 海外寄送服務 使用指南 Verzendingsdienst naar het buitenland - gebruikersgids International Delivery Service Usage Guide Service d'expédition à l'étranger Mode d'emploi Auslandsversand-Service Benutzungsanweisung Οδηγός χρήσης της υπηρεσίας για αποστολές εκτός Ιαπωνίας Guida all'utilizzo del servizio trasporto estero 海外配送サービス ご利用ガイド 해외배송 서비스의 이용 가이드 Servicio de envíos al extranjero - Guía de uso

من الممكن شراء العناصر الأصلية للشخصيات المشهورة كشخصية وغيرها من خارج اليابان أيضا! 身在海外也能买到高达, THE IDOLM@STER等人气角色的原创产品! 高達, THE IDOLM@STER等超人氣動漫角色的原創商品,在海外也能輕鬆買到! De originele items van Gundam, THE IDOLM@STER en andere populaire figuren zijn ook te koop vanuit het buitenland! Purchase original items of popular characters such as Gundam, THE IDOLM@STER from outside of Japan. Vous pouvez également acheter depuis l'étranger des produits originaux relatifs aux personnages populaires comme Gundam, THE IDOLM@STER, etc. ! Man kann auch vom Ausland aus, originale Sachen von Gundam, THE IDOLM@STER und andere beliebte Manga und Animation-Figuren, kaufen! Δυνατότητα αγοράς από τοποθεσία εκτός Ιαπωνίας, αυθεντικών προϊόντων της σειράς Gundam, THE IDOLM@STER ή άλλων δημοφιλών χαρακτήρων! Si possono acquistare anche dall'estero gli articoli originali dei personaggi popolari es. Gundam, THE IDOLM@STER! ガンダムシリーズやアイドルマスターなど人気キャラクターのオリジナルアイテムが海外からも買える! 건담, 아이돌 마스터 등 인기 캐릭터의 오리지널 아이템이 해외에서도 구입 가능! ¡Se aceptan pedidos de artículos originales de los famosos personajes de Gundam, THE IDOLM@STER u otros desde el extranjero!
  • 01
  • 02
  • 03
  • 04

ما هي خدمة الشحن الدولي؟ 什么是海外配送服务? 何謂海外寄送服務? Wat wordt met verzendingsdienst naar het buitenland bedoeld? About International Delivery Service Qu'est-ce que le service d'expédition à l'étranger ? Was ist ein Auslandsversand-Service? Τι είναι η υπηρεσία για αποστολές εκτός Ιαπωνίας; Cosa vuol dire servizio trasporto estero? 海外配送サービスとは? 해외배송 서비스란? Acerca del servicio de envíos al extranjero

هي خدمة للشحن الدولي لمنتجات PREMIUM BANDAI (شراء بالوكالة). 海外配送服务是一项将PREMIUM BANDAI的商品向海外进行配送的(代理购买)服务。 將PREMIUM BANDAI商品寄送至海外(代購)的服務。 Dienst waarmee producten van PREMIUM BANDAI naar het buitenland worden verzonden (in uw plaats aangekocht). PREMIUM BANDAI products with International Shipping (proxy purchase) Service Il s'agit d'un service permettant l'expédition à l'étranger (achat par intermédiaire) de produits PREMIUM BANDAI. Es ist ein Service, wo Waren von PREMUIM BANDAI stellvertretend eingekauft werden und ins Ausland versendet werden. Είναι η υπηρεσία για αποστολές προϊόντων της PREMIUM BANDAI (αγορά μέσω αντιπροσώπου) εκτός Ιαπωνίας. E' un servizio di trasporto estero ( acquisto sostituto ) di prodotti di PREMIUM BANDAI プレミアムバンダイの商品を海外配送(代理購入)するサービスです。 PREMIUM BANDAI의 상품을 해외배송(구매대행)하는 서비스입니다. Servicio de envío de productos de PREMIUM BANDAI al extranjero (proxy).

  • التأكد من كل شركة من شركات الخدمة واختيار الشركة المناسبة 对各服务公司进行确认并加以选择 確認、選擇各服務公司 Dienstverleners bekijken / selecteren Check and select each service company Vérification / Sélection des sociétés prestataires Die jeweiligen Firmen bestätigen • auswählen Επιβεβαίωση/Επιλογή της εκάστοτε εταιρίας υπηρεσιών Verifica ・selezione di ogni ditta del servizio 各サービス会社を確認・選択 각 서비스 회사를 확인・선택 Comprobación · selección de empresa de servicios

  • تسجيل شركة الخدمة المناسبة 在您选择的服务公司网站进行注册登录 在欲使用的服務公司登錄 Registreren bij de dienstverlener van uw keuze Register your desired service company Enregistrement vers la société prestataire choisie Bei der Firma, die man ausgewählt hat, sich registrieren lassen Κάνετε εγγραφή στην εταιρία υπηρεσιών που επιθυμείτε Registrazione ditta del servizio desiderato ご希望のサービス会社に登録 희망하는 서비스 회사에 등록 Registro en la empresa de servicios deseada

  • تقديم طلب لشراء منتجات PREMIUM BANDAI التي يمكن شراؤها بالوكالة 选择可代理购买的PREMIUM BANDAI商品 申購可代購的PREMIUM BANDAI商品 Aanmelden voor producten van PREMIUM BANDAI waarvan de verzending in uw plaats kan worden aangekocht Apply for PREMIUM BANDAI products that can be purchased by proxy Demande de produit PREMIUM BANDAI pouvant être acheté par intermédiaire Die Waren von PREMIUM BANDAI, die man stellvertretend kaufen lassen kann, bestellen Αίτηση για προϊόντα της PREMIUM BANDAI που μπορούν να αγοραστούν από αντιπρόσωπο Prenotazione dei prodotti PREMIUM BANDAI aquistabili come acquisto sostituto 代理購入可能なプレミアムバンダイ商品の申し込み 구매대행이 가능한 PREMIUM BANDAI 상품의 신청 Solicitud de artículos de PREMIUM BANDAI susceptibles de compra por representante

  • شحن المنتجات من PREMIUM BANDAI إلى شركة الخدمة 由PREMIUM BANDAI向服务公司配送商品 PREMIUM BANDAI寄送商品至服務公司 Verzending van producten van PREMIUM BANDAI naar de dienstverlener Deliver products to service companies through PREMIUM BANDAI Expédition d'un produit de PREMIUM BANDAI vers la société prestataire PREMIUM BANDAI verschickt die Ware an die Service-Firma Αποστολή προϊόντων από την PREMIUM BANDAI στην εταιρία υπηρεσιών Consegnare il/i prodotto/i alla ditta del servizio da PREMIUM BANDAI プレミアムバンダイよりサービス会社へ商品を配送 PREMIUM BANDAI에서 서비스 회사로 상품을 배송 Envío de artículos por parte de PREMIUM BANDAI a empresas de servicios

  • حفظ المنتجات في مستودعات شركة الخدمة 商品会被暂时保管于服务公司的仓库内 商品暫存於服務公司倉庫 Aankomst van producten in het magazijn van de dienstverlener Products kept in service company's warehouse Dépôt d'un produit dans l'entrepôt de la société prestataire Die Ware wird in dem Lagerraum von der Servic-Firma gelagert Τοποθέτηση προϊόντων στην αποθήκη της εταιρίας υπηρεσιών Depositare il/i prodotto/i nel magazzino della ditta del servizio サービス会社の倉庫にて商品をお預かり 서비스 회사의 창고에 상품을 맡김 Custodia de artículos en almacén de empresas de servicios

  • شحن المنتجات من شركة الخدمة إلى الدول الأجنبية 由服务公司向海外配送商品 服務公司寄送商品至海外 Verzending van producten vanaf de dienstverlener naar het buitenland Deliver products overseas through service company Expédition d'un produit de la société prestataire vers l'étranger Die Service-Firma verschickt die Ware ins Ausland Αποστολή προϊόντων εκτός Ιαπωνίας από την εταιρία υπηρεσιών Consegna del/i prodotto/i all'estero dalla ditta del servizio サービス会社より海外に商品を配送 서비스 회사에서 해외로 상품을 배송 Envío de artículos al extranjero por parte de empresas de servicios

  • استلام المنتجات 签收商品 領收商品 Ontvangst van producten Receipt of products Réception d'un produit Empfang der Ware Παραλαβή προϊόντων Ricezione del/i prodotto/i 商品のお受け取り 상품의 수령 Recepción de artículos

  • يجب التسجيل في كل شركة من شركات الخدمة للقيام بالشحن الدولي. 申请海外配送服务前,需于相应服务公司网站进行注册登录。 寄送海外須向各服務公司登錄。 Voor verzending naar het buitenland moet u zich bij de desbetreffende dienstverlener registreren. It is necessary to register with each service company for international delivery. Pour expédier vers l'étranger, vous devez vous enregistrer sur les sociétés prestataires. Um die Ware ins Ausland schicken zu lassen, muss man sich zuerst bei den jeweiligen Service-Firmen sich registrieren lassen Για αποστολές προϊόντων εκτός Ιαπωνίας, πρέπει να κάνετε εγγραφή στην εκάστοτε εταιρία υπηρεσιών. E' necessaria la registrazione alla ditta del servizio per il trasporto all'estero 海外配送するには、各サービス会社への登録が必要です。 해외 배송을 위해서는 각 서비스 회사에 등록을 해야합니다. Para realizar un envío internacional, es necesario ser miembro de la empresa pertinente.
  • لا يمكن الإجابة عن الاستفسارات حول إجراءات خدمة الشحن الدولي من قبل PREMIUM BANDAI. PREMIUM BANDAI无法就海外配送服务的相关手续等进行答复。 PREMIUM BANDAI不對海外寄送服務相關手續做任何答覆。 PREMIUM BANDAI kan geen vragen beantwoorden over de procedures van de verzendingsdienst naar het buitenland. PREMIUM BANDAI cannot respond in regards to the procedures of international delivery services. PREMIUM BANDAI ne peut répondre aux questions relatives aux démarches du service d'expédition à l'étranger. Die Firma PREMIUM BANDAI kann keine Auskunft über den Ablauf des Auslandsversand-Service geben Η PREMIUM BANDAI δεν είναι αρμόδια για τα διαδικαστικά σχετικά με την υπηρεσία για αποστολές εκτός Ιαπωνίας. PREMIUM BANDAI non può rispondere alle domande sulla procedura del servizio di trasporto all'estero プレミアムバンダイでは海外配送サービスの手続きについてお答えできません。 PREMIUM BANDAI에서는 해외배송 서비스의 절차에 대해서 대응하지 않습니다. No podemos facilitar información acerca del procedimiento para enviar productos al extranjero en PREMIUM BANDAI.
  • يرجى الاستفسار حول إجراءات خدمة الشحن الدولي عن طريق الاتصال بكل شركة من شركات الخدمة. 有关海外配送的手续,请向各服务公司进行问询。 海外寄送服務相關手續,請向各服務公司洽詢。 Voor de procedures van de verzendingsdienst naar het buitenland verwijzen wij naar de desbetreffende dienstverlener. Please inquire with each service company in regards to international delivery service procedures. Contactez les sociétés prestataires pour connaître les démarches relatives au service d'expédition à l'étranger. Über den Ablauf von dem Auslandsversand-Service soll man sich bei den jeweiligen Service-Firmen sich informieren Παρακαλούμε απευθυνθείτε στην εκάστοτε εταιρία υπηρεσιών για τα διαδικαστικά σχετικά με την υπηρεσία για αποστολές εκτός Ιαπωνίας. Per quanto riguarda la procedura di servizio trasporto estero domandare a ciascuna ditta del sevizio 海外配送サービスの手続きについては、各サービス会社へお問い合わせください。 해외배송 서비스의 절차에 대해서는 각 서비스 회사에 문의해 주세요. Para consultas acerca del procedimiento de servicio de envíos al extranjero, rogamos se dirija a la empresa pertinente.

التعريف بشركة تقديم الخدمة 合作服务公司介绍 業務合作公司介紹 Introductie van de dienstverleners Affiliated Service Company Introduction Présentation des sociétés prestataires partenaires Vorstellung von den kooperierenden Service-Firmen Παρουσίαση συνεργαζόμενων εταιριών υπηρεσιών Introduzione delle ditte partner del servizio サービス提携会社の紹介 서비스 제휴회사의 소개 Presentación de empresas asociadas

  • Buyee
    1. خدمة رخيصة إلى حد كبير، وسهلة الاستخدام. رسوم الشراء بالوكالة هي 5% فقط من ثمن المنتجات! 超低价,特好用!代理购买手续费仅为商品费用的5%! 壓倒性的便宜,而且使用方便!代購手續費僅為商品價金5%! Spotgoedkoop en toch handig in gebruik! De kosten om de verzending door ons te laten aankopen bedragen slechts 5% van de prijs van het product! Overwhelmingly cheap and easy to use! Proxy purchase service charge is only 5% of product payment! Des prix très bas, une grande facilité d'utilisation ! Les frais d'achat par intermédiaire ne s'élèvent qu'à 5 % du prix du produit ! Es ist sehr günstig und benutzerfreundlich! Die Gebühren für den Wareneinkauf liegt nur bei 5% von dem Warenpreis! Απίστευτα φτηνά και εύκολα! Χρέωση αντιπροσώπου μόνο το 5% της αξίας του προϊόντος! E' super economico ed è comodo da usare ! La commissione sull'acquisto sostituto è solo il 5% del prezzo del/i prodotto/i ! 圧倒的な安さで、使いやすい!代理購入手数料が商品代金の5%のみ! 압도적으로 저렴하기때문에 사용하기 쉽다! 구매대행의 수수료가 물건값의 5%에 불과! ¡Precios bajísimos y tremenda facilidad de uso! ¡Las comisiones por adquisición mediante intermediario (proxy) son tan sólo del 5% del valor del artículo!
    2. خدمة مريحة لوجود طرق دفع متنوعة.
      من الممكن الدفع عن طريق JCB، Mastercard، VISA، Unionpay، Alipay، paybal.
      可采用多种方式进行支付
      paypal、ALipay、Unionpay、VISA、Mastercard、JCB均可使用。
      提供多樣付款方式,超級便利
      paypal、ALipay、Unionpay、VISA、Mastercard、JCB均可使用。
      Ruime keuze aan betalingsmogelijkheden
      U kunt gebruik maken van paypal, ALipay, Unionpay, VISA, Mastercard en JCB.
      Abundant payment methods for convenience
      PayPal, ALIpay, Unionpay, VISA, MasterCard, JCB are accepted.
      Une grande souplesse concernant les moyens de paiement
      Vous pouvez utiliser PayPal, ALipay, Unionpay, VISA, Mastercard, JCB.
      Sehr praktisch, weil es verschiedene Abrechnungsmöglichkeiten gibt. Man kann paypal、ALipay、Unionpay、VISA、Mastercard und JCB benutzen. Πλήθος επιλογών στον τρόπο πληρωμής. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε paypal, ALipay, Unionpay, VISA、Mastercard και JCB. E' comodo poichè ci sono varie modalità di pagamento. Sono utilizzabili Paypal, Alipay, Unionpay, VISA Mastercard, JCB. 豊富な決済手段で便利
      paypal、ALipay、Unionpay、VISA、Mastercard、JCBが利用可能
      다양한 결제수단이 가능해서 편리
      paypal, ALipay, Unionpay, VISA, Mastercard, JCB가 이용가능.
      Diversas formas de pago aceptadas: paypal, Alipay, Unionpay, VISA, Mastercard, JCB.
    3. أيضا تتوفر خدمة التأمين على الشحن، والتأمين على تفتيش المنتجات وغيرها، بالإضافة إلى خدمة تأمين Buyee الخاصة Buyee可提供配送保障、验货保障等多种特色保障服务! 寄送保障、驗收保障等Buyee獨自的保障服務也很豐富! Uitgebreide eigen Buyee-garantieverlening, met onder meer verzendingsgarantie, inspectiegarantie, enz! Enhanced with Buyee's guarantee service, including delivery guarantee, inspection guarantee, and more. Une vaste gamme de services de garantie propres à Buyee : garantie d'expédition, garantie de contrôle du produit, etc. ! Garantie bei Versand und Warenuntersuchung. Originale Garantieservice von Buyee sind auch reichhaltig. Εγγύηση ασφαλούς αποστολής, σχολαστικός έλεγχος προϊόντων και άλλες υπηρεσίες μόνο από το Buyee! E' soddisfacente il servizio di garanzia originale di Buyee come ad esempio consegna garantita, garanzia d'ispezione, ecc ! 配送保障、検品保障など、Buyee独自の保障サービスも充実! 배송보장, 검품보장 등 Buyee의 독자적인 보장 서비스도 충실! Seguros de envío e inspección, así como seguro particular Buyee.
    4. خدمة مفيدة تمكنك من الاختيار من بين طرق شحن متنوعة. بالإضافة إلى EMS وUPS، وبريد AIR، وبريد SAL، فإنه من الممكن الشحن عن طريق البريد البحري الرخيص، وبريد الطرود التي يقل وزنها عن 2 كغ. 可从多种配送方式中进行选择,十分便利!除了EMS快递、UPS快递、AIR(航空)邮件、SAL(准航空)邮件等,还可选择价格低廉的海运邮件及2kg以下的小型包装邮件进行配送。 寄送方法多樣,非常方便!除了EMS、UPS、空運、SAL外,也可選擇運費便宜的船運或2kg以下小包。 Superhandig, met een ruime keuze aan verzendingsmogelijkheden! Behalve EMS, UPS, luchtpost, SAL-verzending, ook mogelijkheid tot goedkope verzending per schip of met kleinepakjesdienst. Select various delivery methods for convenience! In addition to EMS, UPS, AIR and SAL, cheap surface mail delivery and small package delivery under 2kg is also available. Un grand choix de moyens d'expédition pour vous faciliter la vie ! En plus des envois par EMS, UPS, courrier aérien, SAL (envoi aérien économique), vous pouvez également recourir aux envois par bateau (à petit prix) ou expédier des colis de moins de 2 kg. Es ist sehr praktisch, weil man von verschiedenen
      Versandmöglichkeiten auswählen kann. Man kann mit EMS, UPS, Luftpost, SAL-Post, kostengünstige Schiffspost und Kleinformat, das sind Pakete bis zu 2kg, verschicken.
      Πολλαπλοί τρόποι αποστολής για να επιλέξετε αυτόν που σας βολεύει! EMS ή UPS, Αποστολή με αεροπλάνο, Αποστολή SAL, καθώς και φτηνή αποστολή με πλοίο ή αποστολή μικρών δεμάτων κάτω των 2 κιλών. E' conveniente per la possibilità di scelta dei vari mezzi di trasporto ! E' possibile trasportare oltre che tramite EMS, UPS, Via Aerea, SAL anche via nave economico e pacco piccolo sotto i 2kg. 多様な配送方法から選べて便利!EMSやUPS、AIR便、SAL便の他に、安く配送できる船便や2kg以下の小形便でも配送可能 다양한 배송방법을 선택할 수 있는 편리함! EMS 및 UPS, 항공편, SAL 외에 저렴하게 배송할 수 있는 해상운송 및 2kg이하의 소형 포장물도 배송 가능. Varias formas de envío disponibles: EMS o UPS, envío aéreo (AIR), envío aéreo económico (SAL), así como envío por barco de bajo coste para paquetes pequeños de menos de 2 kg.
    5. تفتخر شركتنا باحتلالها المركز الأول في اليابان بالنسبة لعدد الطرود المرسلة إلى الدول الأجنبية من خلال خدمة العملاء المتميزة. 邮件海外发送数量在日本首屈一指的公司的亲切悉心的客户服务颇具特色。 日本寄送海外件數No1實績企業獨具的親切、仔細的客戶服務。 Vriendelijke en hoffelijke klantendienst, zoals verwacht mag worden van het Japanse bedrijf met het grootste aantal verzendingen naar het buitenland op zijn conto. As the company with the No. 1 proven overseas shipment numbers in Japan, we provide friendly and polite customer support. En tant que No 1 au Japon pour le nombre d'envois effectués vers l'étranger, la société vous assure un accueil serviable et soigné. iese Firma hat in Japan die meisten Versandzahlen ins Ausland, deshalb ist die Kundebetreuung sehr höflich und freundlich. Ευγενική και εγκάρδια εξυπηρέτηση από την εταιρία της Ιαπωνίας με τις περισσότερες αποστολές στο εξωτερικό. Unico è il servizio di risposta gentile al cliente della nostra ditta che è No.1 in Giappone nel numero di spedizioni all'estero. 日本で海外発送件数No1の実績のある会社ならではの親切、丁寧なカスタマー対応 일본에서 해외발송 건수 No1의 실적을 가진 회사인 만큼 친절하고 정중하게 고객 대응. Amabilidad y servicio al cliente propios de la empresa japonesa líder en envíos internacionales.
  • FROM JAPAN
    1. رسوم التسجيل ورسوم استخدام الموقع مجانية! كل ما تحتاج إليه هو ثمن البضاعة وتكلفة الشحن فقط! 通过FROM JAPAN购买的所有商品,一律免收代购服务费和系统使用费。 通過FROM JAPAN購買的所有商品,一律免收代購服務費及系統使用費。 Geen commissie of kosten voor het gebruik van het systeem! U hoeft alleen de kost van het product en de verzendingskosten te betalen! FROM JAPAN charges no commission or system usage fees for orders! Pas de frais, droits d'utilisation du système gratuits ! Vous avez juste à payer le prix du produit et l'envoi ! Gebühren und Benutzung von dem System ist kostenlos! Man benötigt nur Kaufgeld für die Ware und die Portogebühren! Δωρεάν η χρέωση αντιπροσώπου και η χρήση του συστήματος. Πληρώνετε μόνο την αξία του προϊόντος και τα μεταφορικά! Nessuna commissione e utilizzo gratuito del sistema! Servono solo il costo del/i prodotto/i e il costo del trasporto ! 全商品対象!FROM JAPANなら代行手数料&システム利用料が無料です。 수수료 & 시스템 이용료 무료! 필요한 것은 물건값과 배송료뿐! ¡Uso del sistema gratuíto y sin comisiones! ¡Sólo paga el precio del producto y el envío!
    2. جمع الطرود (إرسالها كطرد واحد) مجاني! 通过合寄服务(手续费500日元/箱)可以将多件商品合箱后一起发送,节省国际运费支出。 使用合寄服務(費用:500日元/箱)同時寄送多件商品,更可以節省國際運費。 Gratis samenvoegen van meerdere producten in één verpakking! Consolidate your orders for 500 yen per package. Save huge on shipping costs with FROM JAPAN by combining your orders for international shipment! Colis groupé (combiné) gratuit ! Wenn man mehrere Waren in ein Packet zusammen verpackt (Beipack) entstehen keine zusätzliche Kosten Δωρεάν το πακετάρισμα πολλαπλών προϊόντων! Gratis l'imballaggio totale ( unico ) ! 同梱サービス(500円/箱)を利用すれば複数の商品を海外配送用におまとめいたします。まとめて梱包することで海外送料をお安くできる場合がございます。 묶음 배송(동봉)이 무료! Empaquetado combinado gratutíto!
    3. نقل سريع. من الممكن الإرسال في نفس يوم وصول المنتجات كأقصر مدة 我们提供种类齐全的国际发送方式!您可以从EMS、FedEx、海运、SAL、航空等多种方式中选择! 我們提供多元化的運送方式選擇!客人可以從EMS、FedEx、海運、陸空及空運中選擇任何一種寄送方式。 Snelle logistiek. In het snelste geval kan het product al op dezelfde dag worden opgestuurd als het bij ons aankomt. Plenty of shipping options, including EMS, FedEx, Surface, SAL (Economy Air), and Airmail. Distribution en un temps record. Possibilité d'expédition le jour même une fois le produit livré. Die Logistik geht sehr schnell. Wenn die Ware angekommen ist, ist es auch möglich, am allerschnellsten, am selben Tag die Ware zu verschicken. Ταχεία διανομή. Από την παραλαβή των προϊόντων δυνατή το συντομότερο η αποστολή την ίδια μέρα. Logistica veloce. E' possibile spedire il giorno stesso dell'arrivo dei prodotti. 豊富な配送方法を提供しています!EMS、FedEx、船便、SAL便、Air便の中から選択いただけます。 빠른 물류 처리! 배송 상품이 도착한 날, 당일발송도 가능. Pronta distribución. Envío en un día disponible.
    4. خدمة الرد على استفسارات العملاء بشكل دقيق وسريع وبلغة كل دولة، لذلك لا يوجد داع للقلق إذا كنت لا تتكلم اللغة اليابانية! 业界领先的快速物流配送!EMS和FedEx的包裹最快可在商品到达FROM JAPAN物流中心当天发货。 快速出貨!選擇EMS和FedEx發送的商品最快可於到貨當日寄出。 De hoffelijke en snelle klantendienst helpt u in verschillende talen. U shopt zonder zorgen, ook als u geen Japans kent! Lightning fast logistics and shipping. EMS and FedEx shipments paid for before 15:00 (JST) will be shipped out on the same business day! Un service au client soigné et rapide effectué en plusieurs langues. Pas d'inquiétude si vous ne parlez pas japonais ! Der Kundenservice in den jeweiligen Sprachen wird schnell und höflich helfen. Kein Problem, auch wenn man kein Japanisch verstehen kann! Ταχεία και ευγενική εξυπηρέτηση σε κάθε γλώσσα. Κανένας λόγος ανησυχίας ακόμα και αν δεν καταλαβαίνετε Ιαπωνικά! Il servizio clienti risponde gentilmente e velocemente in tutte le lingue. Non ci sono problemi anche per chi non sa la lingua giapponese ! スピーディーな物流が自慢!EMSとFedExなら商品がFROM JAPAN物流センターに到着してから最短当日に発送することも可能です。 정중하고 신속하게 각 나라의 언어로 정중하고 빠르게 고객대응 서비스를 실시합니다. 일본어를 알지 못해도 안심! Servicio de atención al cliente diligente y rápido, en varios idiomas. ¡No es necesario saber japonés!
    5. تقديم طرق شحن متنوعة! (FedEx، EMS، البريد البحري، بريد SAL، البريد الجوي، بريد الطرود الصغيرة) 多语言的客户服务耐心快速地响应您的要求。即使不懂日语也可以安全放心地使用FROM JAPAN的服务。如果您有任何不明之处,欢迎随时联络我们。 我們提供多國語言的客戶服務,即使您不懂日語也沒有問題。專業的客戶服務團隊,會迅速為您解決疑難。如有任何疑問,請隨時與我們連絡。 Uitgebreide verzendingsmogelijkheden beschikbaar! (EMS, FedEx, per schip, SAL-verzending, luchtpost, kleinepakjesdienst) No Japanese? No problem. Customer support is offered in multiple languages so you can shop with ease of mind. If you have any questions or concerns, feel free to contact us and we'll get back to you within one business day. Offre d'un vaste choix de moyens d'expédition ! (EMS, FedEx, envoi par bateau, SAL (envoi aérien économique), courrier aérien, petits colis). Sehr verschiedene Versandmöglichkeiten werden angeboten! (EMS, FedEx, Schiffspost, SAL-Post, Kleinformat-Packet) Προσφέρουμε πλήθος μεταφορικών μεθόδων! (EMS, FedEx, Αποστολή με πλοίο, Αποστολή SAL, Αποστολή με αεροπλάνο, SMALL PACKET) Offre varie modalità di consegna ! ( EMS, FedEx, via nave, SAL, via aerea, Pacchetto piccolo ) 各国語対応可能なカスタマーサービスが丁寧&迅速に対応いたします。日本語が分からなくても安心にご利用いただけます!ご不明点など、お気軽にお問い合わせください。 다양한 배송방법을 제공! (EMS, FedEx, 해상운송, SAL, 항공편, 소형 포장물) ¡Varios métodos de envío diponibles! (EMS, FedEx, barco, aéreo estándar y económico, paquetes pequeños)
  • SAMURAI BUYER
    1. يتم التعريف بالمنتجات المميزة عن طريق خدمة فيديو youtuber المحلي، ومن الممكن شراء المنتجات التي يتم التعريف بها بالفيديو بسرعة. Youtuber(视频达人)会通过视频为您介绍推荐商品 & 可立即购入视频中介绍的商品。 由當地Youtuber以影片介紹推薦商品,影片介紹的商品可立即購買。 Plaatselijke Youtubers stellen u hun favoriete producten voor en die kunt u ook onmiddellijk aanschaffen. You can immediately purchase the recommended products introduced in videos and local YouTuber's introductory videos. Présentation en vidéo de produits conseillés par les Youtuber sur place & possibilité d'acheter tout de suite les produits présentés. Man kann die Ware, die der Youtuber vor Ort in seinen Video vorstellt und empfiehlt, sofort kaufen. Δυνατότητα άμεσης αγοράς εκλεκτών προϊόντων που παρουσιάζονται σε βίντεο από τοπικούς Youtubers. Youtuber locale presenta tramite filmato i prodotti raccomandati & E' acquistabile immediatamente ciascun prodotto presentato nel filmato. おすすめの商品を現地のYoutuberが動画で紹介、動画で紹介されている商品がすぐに購入可能。 현지 유투브로 추천 상품을 소개 & 동영상에 소개된 상품을 바로 구입 가능. Puede adquirir inmediatamente productos recomendados, que un youtuber local puede presentarle mediante un video.
    2. رسوم الشراء بالوكالة هي من 500 ين 代理购买手续费500日元起 代購手續費500日圓起。 Commissie voor de aankoop van de verzending: 500 yen Processing fee for proxy purchase from 500 yen. Frais d'achat par intermédiaire : à partir de 500 yens. Gebühren für den Wareneinkauf ab 500 Yen~ Αγορές μέσω αντιπροσώπου με χρέωση από 500 γιεν. Commissione d'acquisto sostituto: da 500 yen 代理購入の手数料500円~ 구매대행 수수료 500엔~ Las comisiones por intermediación de compra son de 500 yenes en adelante.
    3. من الممكن استخدام اللغة الإنجليزية، واللغة الصينية (تقليدية، مبسطة)، واللغة الإندونيسية، واللغة اليابانية. 可提供英语、汉语(简体字、繁体字)、印尼语及日语服务。 提供英文、簡體中文、繁體中文、印尼文、日文服務。 U wordt bediend in het Engels, het Chinees (vereenvoudigd en traditioneel), het Indonesisch en het Japans. Supporting English, Chinese (traditional and Simplified), Indonesian, and Japanese. Langues disponibles : anglais, chinois (simplifié / traditionnel), indonésien, japonais. Kundenservice wird auf Englisch, Chinesisch(Kurzzeichen, Langzeichen), Indonesisch und Japanisch angeboten. Εξυπηρέτηση στις παρακάτω γλώσσες: Αγγλικά, Κινεζικά (Απλοποιημένα/Παραδοσιακά), Ινδονησιακά και Ιαπωνικά. Risposta in lingua giapponese, inglese, cinese ( cinese semplificato・cinese tradizionale ), indonesiana. 英語・中国語(簡体字・繁体字)・インドネシア語・日本語に対応。 영어・중국어(간체자・번체자)・인도네시아어・일본어로 대응. Idiomas disponibles: Inglés, chino (simplificado & tradicional), indonesio, japonés.
    4. من الممكن الاستفسار في نفس الوقت باستخدام تطبيقات المحادثة (FacebookMessenger، QQ، Skype). 可通过聊天软件(Skype·QQ·FacebookMessenger)进行实时问询。 可用即時通訊App(Skype、QQ、FacebookMessenger)即時詢問。 U kunt realtime vragen stellen via chatapplicaties (Skype / QQ / FacebookMessenger). Possible to make inquiries in real time with chat applications (Skype, QQ, Facebook Messenger). Possibilité de se renseigner en temps réel via une application de Chat (Skype, QQ, FacebookMessenger). Man kann in Echtzeit über Chat-Applikationen (Skype・QQ・Facebook, Messenger) sich erkundigen. Δυνατή εξυπηρέτηση σε πραγματικό χρόνο με εφαρμογές τσατ (Skype, QQ ή Facebook Messenger) E' possibile fare domande in tempo reale con App Chat ( Skype, QQ, Facebook Messenger ). チャットアプリ(Skype・QQ・FacebookMessenger)でリアルタイムに問い合わせが可能。 채팅 소프트웨어(Skype・QQ・FacebookMessenger)로 실시간 문의 가능. Puede realizar consultas en tiempo real mediante aplicaciones chat (Skype, QQ, FacebookMessenger).
    5. من الممكن الشحن إلى دولتك في اليوم التالي كأقصر مدة. 最快可于翌日向您所在的国家进行配送。 最快隔天便可向您的所在國寄出。 In het snelste geval wordt uw bestelling de volgende dag al naar uw land opgestuurd. Quickest next day delivery to your country. Expédition express vers votre pays le lendemain. Am schnellsten wird am nächsten Tag die Ware in das Land verschickt, wo Sie wohnen. Αποστολή στη χώρα σας το συντομότερο εντός 2 ημερών. Spedizione più breve verso il Suo paese il giorno dopo. 最短で翌日にはあなたの国に向けて配送。 최단으로 당일배송으로 주문 한 다음 날, 해당 국가로 배송. Los productos pueden ser enviados rápidamente a su país.
  • DEJAPAN
    1. إن رسوم استخدام خدمة DEJAPAN واضحة، ولا يتم طلب أي رسوم أخرى من الزبائن أبدا كرسوم الوكالة، أو رسوم الخدمة، أو رسوم التحويل المصرفي وغيرها من الرسوم الأخرى. DEJAPAN利用费用明确,代理手续费,服务手续费,汇款手续费等费用都全部不会向顾客索要。 DEJAPAN明確規定收取的服務費用,所以不會向顧客再次收取額外的交易手續費,服務手續費,或是轉帳費用。 De gebruikskosten van DE JAPAN zijn duidelijk en er worden geen bijkomende kosten zoals een makelaarscommissie of servicekosten aangerekend. At DEJAPAN, our prices are accurate; we do not ask for any further charges such as the processing fee, service fee or the bank transfer fee. Les frais d'utilisation de DEJAPAN sont clairement définis ; aucun frais de commission, de service ou de virement ne vous sera facturé. Die Benutzungskosten bei DEJAPAN sind sehr klar. Kosten, wie zum Beispiel die Gebühren für das Stellvertreten, die Dienstleistung und Überweisung, werden überhaupt nicht von dem Kunden verlangt. Με απλό κόστος χρήσης, η DEJAPAN δεν χρεώνει σε καμία περίπτωση τέλη αντιπροσώπων, τέλη υπηρεσιών, τέλη συναλλαγών ή άλλα τέλη στους πελάτες. DEJAPAN è chiaro con la tassa di utilizzo e non richide mai ai clienti dei costi; per esempio la commissione di agenzia, il pagamento del servizio e la commissione del bonifico ecc. DEJAPANは利用料金が明確で、代行手数料、サービス手数料、振込手数料などの費用を一切お客様に請求しません。 DEJAPAN은 이용 금액이 명확하고, 대행 수수료, 서비스 수수료, 입금 수수료 등의 비용을 고객에게 일절 청구하지 않습니다. Los costes de DEJAPAN son claros, y no se hará solicitud alguna de comisiones extra, costes por servicio, por transferencias bancarias o cualquier otro tipo de importe al cliente.
    2. من الممكن الحصول على منتجات PREMIUM BANDAI المشهورة من خلال دفع ثمن المنتج + تكلفة الشحن الداخلي + تكلفة الشحن الدولي فقط. 仅支付商品价格+国内运费+国际运费,就能得到流行premium bandai商品。 您只需要支付商品價格+國內運費+國際郵送費用,就可以購買到現在受到注目的萬代遊戲公司的人氣商品。 U betaalt alleen de prijs van het product + de nationale en internationale verzendingskosten en de gegeerde Premium Bandai-producten zijn van u. It is possible to get your hands on the hottest Premium Bandai merchandise with only the cost of the actual products plus the domestic and international shipping fees. Vous avez la possibilité d'acquérir les articles PREMIUM BANDAI les plus récents en payant uniquement le prix du produit + les frais d'envoi domestiques + les frais d'envoi internationaux. Sie brauchen nur die Gebühren für die Waren +Transportkosten im Inland und International zu bezahlen, um die Ware von Premiumbandai, die gerade sehr aktuell sind, in die Hand zu bekommen. Μπορείτε να αποκτήσετε τα φημισμένε προϊόντα της Premium Bandai, πληρώνοντας μόνο την τιμή του προϊόντος, τα έξοδα αποστολής στο εσωτερικό και τα έξοδα αποστολής στο εξωτερικό. Si possono ottenere i prodotti attuali di Premium Bandai pagando solo costo dei prodotti + spedizione nazionale + spedizione internazionale. 商品代金+国内送料+国際送料のみのお支払いで、話題のプレミアムバンダイ商品を手に入れることができます。 상품 대금+국내 송금+국제 송금만 지불하시면, 화제의 프리미엄 반다이 상품을 손에 넣을 수 있습니다. Pagando solamente el precio de su producto, más los gastos de envío en el interior del país, más los gastos de envío al extranjero, tiene la oportunidad de hacerse con un producto Premium de Bandai de moda.
    3. تقوم DEJAPAN بتجميع المنتجات التي قام الزبون بشرائها في نفس الوقت وإرسالها بالمجان بطرد واحد. 针对一次购买很多的顾客,DEJAPAN免费为顾客将订购的商品捆绑在一起发送。 想要ㄧ次購買許多商品的顧客,在DEJAPAN我們免費幫您捆綁打包後ㄧ起郵寄服務。 Koopt u graag veel in een keer? Dan verpakt en verzendt DE JAPAN kostenloos meerdere bestelde producten voor u samen. For customers who purchased various merchandise at once, DEJAPAN will bundle your shipment for free. Si vous achetez de nombreux articles en une fois, DEJAPAN vous enverra gratuitement par colis groupé les articles que vous avez commandés. Für Kunden, die bei einem Einkauf sehr viel einkaufen, wird DEJAPAN kostenlos die Ware, die der Kunde bestellt hat, mit einpacken und verschicken. Για τους πελάτες που θέλουν να κάνουν ταυτόχρονα πολλαπλές αγορές, η DEJAPAN αναλαμβάνει το κοινό πακετάρισμα και την αποστολή των προϊόντων. A chi vuole fare più acquisti in una sola volta: DEJAPAN prepara i prodotti acquistati in un unico imballo gratuitamente e spedisce. 一度に沢山のお買い物をされたいお客様へ、DEJAPANは無料でお客様が注文した商品を同梱して発送します。 DEJAPAN은 한 번에 많은 구매를 원하시는 손님에게 무료로 주문 상품의 묶음 배송 서비스를 제공합니다. A los clientes que efectuaron numerosas compras a la vez, DEJAPAN enviará sus productos en un solo paquete de manera gratuita.
    4. نقوم بتقديم خدمة النقل السريع من خلال خبرة تمتد لمدة 13 عاما في إدارة الخدمات بالوكالة، ونقوم بإيصال المنتجات للزبائن في نفس يوم الشحن كأقصى حد. 充分利用13年的代理服务运营经验,提供迅速的物流服务,最短当日出货,向顾客发送商品。 我們擁有13年以上代購服務的經驗,提供您迅速快捷的郵寄服務,最快當日就可為您寄出。 Bogend op 13 jaar ervaring in het onderaannemen van diensten, biedt DE JAPAN een snelle distributieservice waarmee producten in het snelste geval al de dag zelf naar de klant worden verstuurd. With more than 13 years of business experience on forwarding and purchasing service, we promise to deliver the products to your hand through the fastest and the most reliable way. Grâce à une expérience de 13 années en matière d'activité commerciale par commission, nous offrons un service de distribution express permettant dans le meilleur des cas l'expédition des articles le jour même de la commande. 13 Jahre hat man Erfahrung in der Verwaltung der Stellvertretungsservice. Man bietet einen schnellen Distributionsservice an. Die Waren werden schnellstens am gleichen Tag den Kunden zugeschickt. Βασιζόμενοι σε 13χρονη εμπειρία διαχείρισης υπηρεσιών με αντιπροσώπους για την παροχή ταχέων υπηρεσιών διανομής προϊόντων, παραδίδουμε το προϊόν στον πελάτη το συντομότερο ακόμα και την ίδια μέρα από την έλευση του προϊόντος. Con l'esperienza di 13 anni di servizio di agenzia, offre un servizio logistico rapido, con la spedizione nella giornata stessa dell'ordinazione, spedisce i prodotti ai clienti. 13年間の代行サービス運営経験をもとに、迅速な物流サービスを提供し、最短当日出荷にてお客様に商品をお届けします。 13년간의 대행 서비스 운영의 경험을 토대로, 신속한 물류 서비스를 제공하고, 최단 당일 출고로 고객에게 상품을 보내드립니다. Con 13 años de experiencia como base, ofrecemos un rápido servicio de distribución, y en el menor número posible de días hacemos llegar el producto al cliente.
    5. يقوم موظفو DEJAPAN بالرد على استفسارات العملاء بشكل دقيق وسريع وبلغة كل دولة وبما يلبي متطلباتهم، ويقومون بدعم تسوق الزبائن العابر للحدود. 各国语可以对应的DEJAPAN职员,用顾客的视线迅速且谨慎认真地对应,为顾客的越境购物服务。 我們DEJAPAN的客服人員可以提供多種語言對應服務,秉持以顧客立場為出發點,提供您迅速又完善的購物服務。 Het personeel van DE JAPAN, dat u in verschillende talen kan bedienen, heeft een klantgefocuste, snelle en hoffelijke aanpak bij het ondersteunen van uw shoppingervaring in het buitenland. The staffs at DEJAPAN are capable of communicating in multi languages to give their full support on your oversea purchases. Le personnel multilingue de DEJAPAN se tient à votre disposition pour répondre rapidement et efficacement à vos demandes et vous faciliter vos achats en ligne. Mitarbeiter von DEJAPAN, die in verschiedenen Landessprachen ansprechbar sind, werden für die Kunden schnell und höflich den Grenzen überschreitenden Einkauf unterstützen. Το προσωπικό της DEJAPAN που παρέχει υπηρεσίες σε κάθε γλώσσα, ανταποκρίνεται γρήγορα και ευγενικά για να υποστηρίξει τις διασυνοριακές αγορές των πελατών. Gli staff di DEJAPAN con le varie lingue supportano i clienti per lo shopping d'oltremare rispondendo velocemente, gentilmente e con empatia. 各国語対応可能なDEJAPANスタッフが、お客様の目線で迅速かつ丁寧に対応して、お客様の越境ショッピングをサポートします。 각국 언어로 대응이 가능한 DEJAPAN 스태프가 고객의 눈높이에 맞추어 신속하고 정중하게 대응하고, 해외 배송 서비스를 서포트해 드립니다. El personal de DEJAPAN, que es capaz de atenderle en cada idioma, con un servicio pronto y cuidadoso, ayudará al cliente en sus compras que atraviesan fronteras.

أشكركم على تعاونكم في الاستبيان. Thank you for your cooperation in the questionnaire. Thank you for your cooperation in the questionnaire. Thank you for your cooperation in the questionnaire. Thank you for your cooperation in the questionnaire. Thank you for your cooperation in the questionnaire. Thank you for your cooperation in the questionnaire. Thank you for your cooperation in the questionnaire. Thank you for your cooperation in the questionnaire. アンケートにご協力をお願いします。 Thank you for your cooperation in the questionnaire. Thank you for your cooperation in the questionnaire.